В Ливерпуле компьютер учат переводить точнее
В Ливерпуле компьютер учат переводить точнее




09:27 10.05.2016

|   1103 прочтения



Google Translate и другие сервисы уже достаточно точно переводят словосочетания, но из-за неверной интерпретации значений слов не всегда правильно строят предложения. Проект британских исследователей может стать шагом к созданию точного универсального переводчика.

Алгоритмы, разработанные в Ливерпульском университете, придают системам машинного перевода способность «мыслить» по-человечески. При переводе слова компьютер учитывает контекст, что помогает ему лучше выстраивать структуру переведенного предложения. По словам ученых, их методы позволят повысить точность машинного перевода. Возможные значения слов система выясняет с помощью онлайн-сервиса WordNet. Затем с учетом контекста формируется список значений, отсортированный по степени вероятности.

Сегодня Google Translate и другие сервисы уже достаточно точно переводят словосочетания, но из-за неверной интерпретации значений слов не всегда правильно строят предложения. Проект британских исследователей может стать маленьким шагом к созданию точного универсального переводчика. Работа над такой системой идет в рамках проекта U-Star, в котором участвуют 33 исследовательских организации из разных стран мира. А в Агентстве перспективных оборонных исследований DARPA работают над системами перевода, основанными на машинном обучении, которые должны будут помогать военным общаться с представителями местного населения в зарубежных странах.


Теги: Искусственный интеллект Автоматический перевод Машинное обучение


На ту же тему: